Swammerdami
Squadron Leader
Japanese has the complication of multiple personal pronouns as a function of social status . . .
Thai:
1s: phom, dichan, chan, ku, nuu
2s: khun, than, kae, thoe
Thai pronouns are much "worse" than this implies. Here, rendered in IPA are the 4 words (khun, than, kae, thoe) lpetrich lists for 'You':
(1) /kʰun˧/ (2) /tʰaːn˥˩/ (3) /kɛː˧/ (4) /tʰɤː˧/
(1) Although /khun/ is the top hit for Google Translate "you," it is mainly heard in the idiom which translates as "thank you."
(2) /than/ is much rarer still and most frequently heard in the idiom "thank you every you (for attending our ceremony)."
The redundancy in this sentence ('you' - /khun/; 'you' - /than/) shows that these are not normal pronouns.
Exception: Both /khun/ and /than/ are frequently heard as honorific prefixes, e.g. "Mister John" or Dear customer."
(3) /kae/ is most often heard as a 3rd-person pronoun. When used as 2nd person it is "(intimate or derogatory)."
(4) /thoe/ -- at my age nobody will address me with this pronoun unless they're flirting with me.
Since /ku/ (/kuː˧/) is listed as 1st-person above, we should include /mueng/ (/mɯŋ˧/) as 2nd-person. (1st- and 2nd-person pronouns occur in pairs.) /ku/ and /mueng/ are used only with intimates or to be very rude. But these are the most ancient pronouns descending from proto-Austric.
I could write more on the topic of Thai pronouns (and probably have) but I'll offer just four more remarks.
(1) My young son used a pronoun pair I was unfamiliar with when playing with friends. These are medieval pronouns he learned from watching TV series set in the past.
(2) My wife talked frequently on the phone with two sisters and three different female friends, all with similar status. She used five different pronoun pairs, one for each of her friends.
(3) I sometimes use /kha-pha-chao/ (/kʰaː˥˩.pʰa˦˥.t͡ɕaːw˥˩/) for my own 'I'. I'm not sure I've ever heard this word spoken except when listening to a legal document being read, but it seems to me to be a good combination of politeness and whimsy.
(4) One of the most common pairs used by close friends is 1st-person /khao/ (/kʰaw˩˩˦/) and 2nd-person /tua-eng/ (/tua̯˧.ʔeːŋ˧/) or just /eng/. Despite their use here as "I" and "You", their ordinary translations are 'he/she/they' and 'myself'. Yes, in this idiom the 3rd-person word becomes 1st-, and 1st- becomes 2nd-.
Last edited: