• Welcome to the new Internet Infidels Discussion Board, formerly Talk Freethought.

Russian phrases for Trump (humor)

lpetrich

Contributor
Joined
Jul 27, 2000
Messages
26,334
Location
Eugene, OR
Gender
Male
Basic Beliefs
Atheist
[YOUTUBE]https://www.youtube.com/watch?v=61CcIb3_fgo[/YOUTUBE]
Cute. Seems like something that President Trump might want to study. Here are some phrases for him:

Путин, ты мой самый близкий друг.
Putin, ty moy samyy blizkiy drug.
Putin, you're my bosom buddy.
Putin, you are my closest friend.

Мне нужны деньги для спасения.
Mne nuzhny den'gi dlya spaseniya.
I need bailout money.
I need money to save.

Нэнси Пелоси сводит меня с ума своей ноющей.
Nensi Pelosi svodit menya s uma svoyey noyushchey.
Nancy Pelosi is driving me nuts with her nagging.
Nancy Pelosi drives me crazy with her aching.

Митч Макконнелл не очень помогает.
Mitch Makkonnell ne ochen' pomogayet.
Mitch McConnell isn't being very helpful.
Mitch McConnell doesn't help much.

Я терпеть не могу быть отодвинутым на задний план этой девушкой из Бронкса - AОК.
YA terpet' ne mogu byt' otodvinutym na zadniy plan etoy devushkoy iz Bronksa - AOK.
I hate being upstaged by that girl from the Bronx - AOC.
I hate being pushed to the back of this girl from the Bronx - AOC.

Google Translate, unedited, except for "AOC" and its Russian version. I translated each phrase English -> Russian -> English.
 
Нэнси Пелоси сводит меня с ума своей ноющей.
Nensi Pelosi svodit menya s uma svoyey noyushchey.
Nancy Pelosi is driving me nuts with her nagging.
Nancy Pelosi drives me crazy with her aching.
This is pretty nonsensical translation.
 
Yes, autotranslators can make weird translations.

Here are some revised ones.

Нэнси Пелоси постоянно придирается ко мне.
Nensi Pelosi postoyanno pridirayetsya ko mne.
Nancy Pelosi nags me all the time.
Nancy Pelosi is constantly finding fault with me.

Мне нужны спасительные деньги для моих неудачных предприятий.
Mne nuzhny spasitel'nyye den'gi dlya moikh neudachnykh predpriyatiy.
I need bailout money for my failing businesses.
I need saving money for my failed ventures.


The back-translations often look plainer than the originals.
 
Нэнси Пелоси сводит меня с ума своей ноющей.
Nensi Pelosi svodit menya s uma svoyey noyushchey.
Nancy Pelosi is driving me nuts with her nagging.
Nancy Pelosi drives me crazy with her aching.
This is pretty nonsensical translation.

Give us a better one?
 
Spanish:

Putin, you're my bosom buddy.
I need bailout money for my failing businesses.
Nancy Pelosi is driving me nuts with her nagging.
Nancy Pelosi nags me all the time.
Mitch McConnell isn't being very helpful.
I hate being upstaged by that girl from the Bronx.

Putin, eres mi amigo íntimo.
Necesito dinero de rescate para mis negocios en quiebra.
Nancy Pelosi me está volviendo loco con su regaño.
Nancy Pelosi me regaña todo el tiempo.
Mitch McConnell no está siendo de mucha ayuda.
Odio ser eclipsado por esa chica del Bronx.

Putin, you are my intimate friend.
I need ransom money for my bankrupt business.
Nancy Pelosi is driving me crazy with her scolding.
Nancy Pelosi scolds me all the time.
Mitch McConnell is not being very helpful.
I hate being eclipsed by that girl from the Bronx.
 
In honor of MBS, Arabic:

Putin, you're my bosom buddy.
I need bailout money for my failing businesses.
Nancy Pelosi is driving me nuts with her nagging.
Nancy Pelosi nags me all the time.
Mitch McConnell isn't being very helpful.
I hate being upstaged by that girl from the Bronx.

بوتين ، أنت صديقي الحميم.
أحتاج إلى أموال إنقاذ لشركاتي الفاشلة.
نانسي بيلوسي تدفعني للمكسرات معها.
نانسي بيلوسي تدقني طوال الوقت.
ميتش ماكونيل لا تكون مفيدة للغاية.
أنا أكره أن تكون مغرومة من قبل تلك الفتاة من برونكس.
butin , 'ant sadiqi alhamim.
'ahtaj 'iilaa 'amwal 'iinqadh lishurakati alfashilat.
nansi bylwsy tudfaeni lilmukasirat maeaha.
nansi bylwsy tudquni tawal alwaqt.
mitsh makunil la takun mufidat lilghayati.
'ana 'ukrih 'an takun maghrumat min qibal tilk alfatat min birunikis.

Putin, you are my best friend.
I need rescue money for my failed companies.
Nancy Pelosi pushes me nuts with her.
Nancy Pelosi knocks me all the time.
Mitch McConnell is not very helpful.
I hate being smitten by that girl from the Bronx.
 
Spanish might make him think "Oh, no! Illegal immigrants and smartass Puerto Rican Commie chicks!" But there is another Latin American language, the language of his buddy Jair Bolsonaro, Portuguese:

Putin, você é meu amigo íntimo.
Preciso de dinheiro de resgate para meus negócios em falência.
Nancy Pelosi está me deixando louca com ela.
Nancy Pelosi me incomoda o tempo todo.
Mitch McConnell não está sendo muito útil.
Eu odeio ser ofendido por aquela garota do Bronx.

Putin, you are my close friend.
I need ransom money for my bankrupt business.
Nancy Pelosi is driving me crazy with her.
Nancy Pelosi bothers me all the time.
Mitch McConnell is not being very helpful.
I hate to be offended by that girl from the Bronx.

In honor of Recep Tayyip Erdogan, Turkish:

Putin, sen benim koynum dostumsun.
Başarısız işlerim için kurtarma parasına ihtiyacım var.
Nancy Pelosi sivri uçlarıyla beni deli ediyor.
Nancy Pelosi beni her zaman rahatsız ediyor.
Mitch McConnell çok yardımcı olmuyor.
Bronx'tan o kızın üstünden olmaktan nefret ediyorum.

Putin, you are my bosom friend.
I need recovery money for my unsuccessful jobs.
Nancy Pelosi drives me crazy with her spikes.
Nancy Pelosi always bothers me.
Mitch McConnell doesn't help much.
I hate the Bronx being over that girl.
 
In honor of Narendra Modi, Hindi:

पुतिन, तुम मेरे भोसड़े के दोस्त हो।
मुझे अपने असफल व्यवसायों के लिए जमानत राशि की आवश्यकता है।
नैन्सी पेलोसी मुझे पागल कर रही है।
नैन्सी पेलोसी ने मुझे हर समय नंगा किया।
मिच मैककोनेल बहुत मददगार नहीं है।
मुझे ब्रोंक्स की उस लड़की से नफरत है।
putin, tum mere bhosade ke dost ho.
mujhe apane asaphal vyavasaayon ke lie jamaanat raashi kee aavashyakata hai.
nainsee pelosee mujhe paagal kar rahee hai.
nainsee pelosee ne mujhe har samay nanga kiya.
mich maikakonel bahut madadagaar nahin hai.
mujhe bronks kee us ladakee se napharat hai.

Putin, you are my friend of Bhosade.
I need a bail amount for my failed businesses.
Nancy Pelosi is driving me crazy.
Nancy Pelosi naked me all the time.
Mitch McConnell is not very helpful.
I hate that girl from the Bronx.
 
Yes, autotranslators can make weird translations.

Here are some revised ones.

Нэнси Пелоси постоянно придирается ко мне.
Nensi Pelosi postoyanno pridirayetsya ko mne.
Nancy Pelosi nags me all the time.
Nancy Pelosi is constantly finding fault with me.
That's better. Did you ask some human to translate?
Russian is a synthetic language, word type (noun, verb, proverb, etc) is determined by the word form.
English is an analytic language - word place in the sentence determines everything. So word "nagging" could mean different things depending on the place. In that particular case it's syntactically a noun and should be translated into different form "Нытье" ("Nyt'ye")
so correct translation is "Нэнси Пелоси сводит меня с ума своим нытьём"
google-translated back to english is "Nancy Pelosi drives me crazy with her whining"
Мне нужны спасительные деньги для моих неудачных предприятий.
Mne nuzhny spasitel'nyye den'gi dlya moikh neudachnykh predpriyatiy.
I need bailout money for my failing businesses.
I need saving money for my failed ventures.
That conveys the meaning but no native russian speaking human would say that.
Nobody says "спасительные деньги" (bailout money) in russian.
They say "деньги для спасения" literally "money for bailout"
The back-translations often look plainer than the originals.
I recently tried google translate and was amazed how good it was. Apparently in 2016 they switched from so-called statistical machine translation to neural net machine translation. Most of the time it's hard to notice that it was not human. But one funny thing I noticed is when it translates english word into russian word but russian word have additional meaning it tries to apply that meaning back to english version of the sentence and if this new meaning (which english does not have at all) fits then all hell breaks loose.
For example there was an article about woman named Heather and her medical problems with kidneys. Heather is a name of the plant and the word kidney has additional meaning in russian - "bud" (plant bud). So google transtate linked russian word "bud" back to english word Heather and started talking about tree's bud :) It was funny considering that earlier in the text it knew that Heather was a woman, not a plant, but since NMT (Neural Machine Translation) operates on sentence level it did not remember that.

I understand it's a side effect of the deep NN they use but they should not merge meanings of words in different languages into one.
 
Last edited:
Нэнси Пелоси сводит меня с ума своей ноющей.
Nensi Pelosi svodit menya s uma svoyey noyushchey.
Nancy Pelosi is driving me nuts with her nagging.
Nancy Pelosi drives me crazy with her aching.
This is pretty nonsensical translation.

Give us a better one?
What for?
I don't think there are anyone else here who speaks russian well enough to care.
In any case, Putin's english is good enough to understand Trump's english.
 
Last edited:
Back
Top Bottom