Learner
Veteran Member
Who is denying what's written down? Those would include Paul and former Jews would it not? What does IT say about the verses ... God "created" evil?
Where does it say God creates evil, as showing to be a main attribute, to be consistant throughout, that doesn't have any of the preceeding 'God makes Peace' followed by 'God "creates" evil?' Which would otherwise as intended, show those particular verses to demonstrate two related opposing states and conditions.
I addressed the point of word translation earlier in the thread. The word רָע (rah) is used and 'rah' is best translated as 'evil' rather than 'disaster' or 'calamity.'
Best translated as "evil" but yet this "creates" a contradiction ... so as to NOT to make sense to the reader???
How about reversing the direction of translation, to at least investigate the plausible and likely word translation, simply because it gives a little more logical coherence?
For example :
What would be the Hebrew word IF I wanted to write a verse with CALAMITY in it? Or choose and write the Hebrew word for DISASTER, BAD, EVIL (hurtful), EVIL (Wickedness), EVIL (misery), EVIL (ethical) etc .. to put in a verse with the intention... to make sense to the reader?
In Hebrew ... It's the same word for all of the above!
(a bit busy now for rest of post)