I suck at something I think is called dangling modifier.
The ball hit the window which broke.
I'm trying to say the window broke, but apparently it means the ball broke.
You've got an issue there, but not the one you think. I won't call it an error, though many people will; that's because--according to
Grammar Bootcamp, which I'm currently watching--Microsoft Word's grammar checker is so ubiquitous that many people take it as gospel.
According to Microsoft, you should have a comma before "which" but not before "that." Thus:
- The ball hit the window, which broke.
- The ball hit the window that broke.
The first version can be paraphrased this way: "The ball hit the window. Oh, by the way, the window broke."
The second version can be paraphrased this way: "The ball hit the window that broke. It didn't hit the other window; it hit the one that broke."
It's not a bad system. If you don't mind going along with Microsoft, or if it bothers you to be thought wrong by all the people who do go along with Microsoft, you can use it yourself.
I tend to use it. I'm just not as fervent about it as some.
--
But none of that has to do with dangling modifiers. And there's no way to interpret your sentence as meaning that the ball broke.
Let's make up an example of a dangling modifier:
- Shoving the shifter into second gear, the car easily made it up the steep grade.
Who shoved the shifter into second? It wasn't the car. Let's say it was me. If so, the sentence should read more like this:
- Shoving the shifter into second gear,
I easily made it up the steep grade.
In the prior example, "Shoving the shifter into second gear," was dangling, because the thing it modifies--me!--was missing. It wasn't there to be modified.