What you say has no merit.
You are the one who manipulates and rationalizes to the point of outright deception.
You keep making claims that do not represent the actual the information, sentiment and meaning contained in these verses.
Take this verse for an example...context cannot change the meaning of ''I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers" - and turn it into something that expresses mercy, tolerance and forgiveness of 'sins' - which would entail the very opposite of what this verse and others like it happen to say.
Verse (3:56) - English Translation
''Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the 56th verse of chapter 3 (sūrat āl ʿim'rān). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.
Sahih International: And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."
Pickthall: As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.
Yusuf Ali: "As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help."
Shakir: Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers.
Muhammad Sarwar: I shall sternly punish the unbelievers in this life and in the life to come and no one will help them.
Mohsin Khan: "As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers."
Arberry: As for the unbelievers, I will chastise them with a terrible chastisement in this world and the next; they shall have no helpers.'
As anyone who has at least some degree of objectivity can see, no matter what the translation, the essential sentiment and meaning remains true, intolerance of unbelievers and the willingness, even eagerness, to severely punish those who do not hold the faith.