bilby
Fair dinkum thinkum
- Joined
- Mar 6, 2007
- Messages
- 34,732
- Gender
- He/Him
- Basic Beliefs
- Strong Atheist
You're still working outside the wider context.Ok, the translation I saw didn't cover all the meanings.It's German, and means "an overseas journey", or "a trip over the water".Why shouldn't it? I forget what country but it translates as "speed."How did this one make the list? "Restaurant Überfahrt".
Also...
List of female chefs with Michelin stars
I suspect you're thinking of the similar Danish word Fahrtkontrol, which is a police speed trap.
Fahrt, in both languages, means journey, drive, speed, trip, travel, progress, etc., with the precise translation dependent (as so often) on context.
However, what you're thinking of is wrong. "Fahrtkontrol" would be speed control, making "fahrt" = speed.
I do see the wider meaning making more sense for the restaurant. "Super trip" would make much more sense for a Michelin starred restaurant, I would think "super speed" would be a fast food joint.
The Restaurant Überfahrt is located in the Seehotel Überfahrt, on the shore of the Tegernsee, south of Munich.
It's a trip over the water for the Münchener who is looking for a nice hotel with a top quality restaurant.
Languages are contextual. They're not codes that can be directly translated from one to another by a simple comparison or equivalence table.